Don Matteo auf deutsch

Alles über die beiden Haudegen! Das Forum der Spencer/Hill-Datenbank.
Antworten
Benutzeravatar
Django Spencer
Beiträge: 695
Registriert: Mi 8. Mai 2013, 17:18
Kontaktdaten:

Re: Don Matteo auf deutsch

Beitrag von Django Spencer »

CharlieFirpo hat geschrieben: Mi 1. Jun 2022, 11:17 Aber es ist jetzt ohnehin viel zu spät. Die Synchronarbeiten laufen längst.

Außerdem ist mir von Gilbert von Sohlen kein einziger Synchroeinsatz bekannt, also wäre so oder so sehr unwahrscheinlich gewesen.
Benutzeravatar
CharlieFirpo
Administrator
Beiträge: 3133
Registriert: Do 2. Mai 2013, 19:31
Wohnort: Bremen
Kontaktdaten:

Re: Don Matteo auf deutsch

Beitrag von CharlieFirpo »

Ein erster ganz kurzer Ausschnitt aus der ersten Folge ist heute von Marcus veröffentlicht worden: Video auf Facebook

Ich finde es gelungen. Und Django, erkennst Du die Sprecher von Pippo und Natalina?
Benutzeravatar
Django Spencer
Beiträge: 695
Registriert: Mi 8. Mai 2013, 17:18
Kontaktdaten:

Re: Don Matteo auf deutsch

Beitrag von Django Spencer »

Nein, die Stimmen von Pippo und Natalina kenne ich leider nicht & ich muss zugeben, dass ich die Stimmen (Stefan Krause & Sonja Deutsch) der 2 Testfolgen deutlich besser fand.

Die neue Stimme von Pippo finde ich noch akzeptabel & bin auf mehr Text gespannt, aber Natalina finde ich richtig fehl am Platz im Vergleich zur Sonja Deutsch, die sie richtig herrlich aggressiv sprach im Vergleich zur neue Stimme, mit der seltsame "Ach ja" Reaktion bei Matteo erste Begegnung.

Ich hoffe, dass meine persönliche kritische Meinung niemand übel nimmt. :mrgreen:


Und DSF ist wie schon von mir erwartet einfach nur großartig. ;)
Benutzeravatar
CharlieFirpo
Administrator
Beiträge: 3133
Registriert: Do 2. Mai 2013, 19:31
Wohnort: Bremen
Kontaktdaten:

Re: Don Matteo auf deutsch

Beitrag von CharlieFirpo »

Deine Meinung wird Dir sicher niemand übel nehmen. Ich kenne die Namen der Sprecher auch nicht, finde aber gerade Natalina sehr passend. Die neue Stimme ist der Originalstimme von Nathalie Guettà sehr ähnlich. Ich muss aber auch sagen, dass ich hier bei Don Matteo die Erstsynchro gar nicht wirklich im Ohr habe. Es ist lange her, dass ich die das letzte Mal gesehen habe. Ich fand die damals allerdings auch gar nicht so überzeugend. Gerade Natalina, vor allem aber der Maresciallo waren meiner Meinung nach viel zu übertrieben angelegt. Der Maresciallo hat ja da mit Beleidigungen nur so um sich geworfen. Da hoffe ich sehr, dass sie jetzt näher am Original dran sind. Aber wie auch immer, ich freue mich drauf. :)
Benutzeravatar
Django Spencer
Beiträge: 695
Registriert: Mi 8. Mai 2013, 17:18
Kontaktdaten:

Re: Don Matteo auf deutsch

Beitrag von Django Spencer »

Da ich die Serie nie im O-Ton geschaut habe, kann ich nicht richtig beurteilen, aber ich bin leider von der neue Stimme von Natalina nicht überzeugt, Ähnlichkeit zur zum Original hin oder her.

Und ich finde im Vergleich auch dass Dialogbuch etwas seltsam, wie ich schon gesagt habe, dieses "Ach ja" von Natalina.

Ist dass im Orginal auch zu hören ?

Dass meine Meinung niemand übel nimmt, bin ich etwas erleichtert, weil dass DSF nun Hill spricht, habe einige in sozialen Netzwerken kritisch beäugt, worauf Marcus ziemlich klar darauf einging & alle als "selbsternannte Synchron Experten" nannte, was ich etwas falsch finde, weil auch wenn DSF den Segen von Danneberg & Hill persöhnlich hat, kann man doch trotzdem seine Meinung, wenn sie vernünftig & konstruktiv ist, äußern & sich so nicht den Mund verbieten lassen.

Aber ich möchte ganz groß betonen, ich finde DSF großartig, aber bei eine Synchron sollten alle Stimmen passen, also auch zu den Nebenrolllen.


Aber bevor ich mich noch mehr unbeliebt mache, belasse ich mich zum Thema & warte dann ab November ab. :mrgreen:
Benutzeravatar
CharlieFirpo
Administrator
Beiträge: 3133
Registriert: Do 2. Mai 2013, 19:31
Wohnort: Bremen
Kontaktdaten:

Re: Don Matteo auf deutsch

Beitrag von CharlieFirpo »

Ich denke auch Marcus hat absolut nichts gegen Kritik. Es ging ihn viel mehr darum, dass da einige den Schmidt-Foß schon mies gemacht haben ohne je einen Satz von ihm auf Terence gehört zu haben. Das ist ja keine seriöse Kritik. Du hast ja jetzt von Natalina eine Szene gesehen und hast damit schon mal eine Grundlage zur Beurteilung, auch wenn sie ja nur zwei Sätze sagt in der Szene. Das ist ja aber trotzdem was anderes als wenn man direkt meckert, nur weil einem der Name des Sprechers nicht gefällt.

Im Original sagt Natalina "Ma chi è", also in etwa "Aber wer ist das?". Da ist das "Ah ja" schon etwas frei übersetzt, aber unpassend finde ich es in der Szene nicht. Mir ist es nicht störend aufgefallen.
Benutzeravatar
Lori
Beiträge: 532
Registriert: Sa 11. Mai 2013, 20:55
Wohnort: White Sands
Kontaktdaten:

Re: Don Matteo auf deutsch

Beitrag von Lori »

Kritik wird es immer geben. Ist halt nur die Frage wie man sie äußert und damit umgeht. Man wird es nicht allen Recht machen können. Das Gesamtergebnis zählt und wird gut sein. Auf die ewigen Meckerer kann man doch verzichten, ich habe mich deshalb bei FB sehr zurückgezogen. Ich hätte den Beitrag gerne gesehen und positiv unterstützt, leider kann ich ihn nicht sehen. Zuviel blockiert im Gesichtsbuch. :lol:
Zuletzt geändert von Lori am Sa 4. Jun 2022, 13:14, insgesamt 1-mal geändert.
Kritikfähigkeit ist geil ...
Benutzeravatar
CharlieFirpo
Administrator
Beiträge: 3133
Registriert: Do 2. Mai 2013, 19:31
Wohnort: Bremen
Kontaktdaten:

Re: Don Matteo auf deutsch

Beitrag von CharlieFirpo »



Heute wurde der Trailer für die Deutschlandpremiere in Dresden veröffentlicht. Er enthält einige weitere Szene der neuen deutschen Fassung, so sind hier auch Maresciallo Cecchini und Capitano Anceschi zu hören. Ich finde, er macht Lust auf mehr. Wird Zeit, dass es los geht. :)

Übrigens wird die erste Staffel auch schon im November auf Blu-ray und DVD veröffentlicht. Im Shop von Terence Hill wird es dann auch eine Sonderausgabe geben für die Renato Casaro gerade ein Covermotiv malt. Darauf sind wir auch schon sehr gespannt.
Benutzeravatar
Genesis
Beiträge: 864
Registriert: Fr 1. Dez 2017, 17:21
Wohnort: Rum
Kontaktdaten:

Re: Don Matteo auf deutsch

Beitrag von Genesis »

Klingt recht gut. Die beiden Carabienieri kommen mir hier stimmenmässig den beiden Testfolgen gar nicht so unähnlich vor. Natürlich kann der Text im Trailer etwas abweichen, aber ich denk, dass diese Synchro um einiges besser sein wird als in den beiden Testfolgen, die halt typisch Rainer Brandt waren, was zu dieser Serie so einfach nicht passt. Somit hat es auch Vorteile, dass die deutsche Fassung erst jetzt kommt, als wenn Rainer Brandt sämtliche Staffeln synchronisieren hätte lassen.
Ohne Heu kann das beste Pferd nicht pfurzen
Benutzeravatar
CharlieFirpo
Administrator
Beiträge: 3133
Registriert: Do 2. Mai 2013, 19:31
Wohnort: Bremen
Kontaktdaten:

Re: Don Matteo auf deutsch

Beitrag von CharlieFirpo »

Wir hatten das Privileg die Szene aus der dritten Folge, in der die Oma den Aufsatz von Nerino vorliest, schon in der neuen deutschen Fassung zu sehen. Diese Szene ist dort deutlich besser als in der Erstsynchro von Brandt. Das war ja fast peinlich, was einem da vorgesetzt wurde. Ich bin sehr zuversichtlich was die deutsche Synchro angeht. Tilo Schmitz auf dem Maresciallo ist für mich eine genauso gute Wahl wie Dennis Schmidt-Foß auf Don Matteo. Ich freue mich sehr auf den November, wenn es endlich los geht.
Antworten